Кафедра зарубежной филологии, теории и практики перевода

Кафедра зарубежной филологии, теории и практики перевода — одно из структурных подразделений государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Горловский институт иностранных языков».
Кафедра зарубежной филологии, теории и практики перевода является выпускающей кафедрой для направления подготовки «Лингвистика» образовательных уровней «Бакалавр» и «Магистр».


Коллектив кафедры представлен высококвалифицированными специалистами, обладающими огромным потенциалом. Преподаватели кафедры регулярно проходят курсы повышения квалификации, стажировки, участвуют в семинарах, вебинарах и мастер-классах, направленных на повышение их языковой и методической компетенции.

Приоритетные задачи кафедры:
— организация учебного процесса, максимально нацеленного на формирование профессиональных компетенций, требующихся в реальных условиях оказания переводческих услуг;
— повышение качества подготовки будущих специалистов в рамках современных конкурентоспособных образовательных программ (бакалаврских и магистерских) и многообразия современных образовательных технологий;
— сохранение и развитие научного потенциала преподавательского состава, соответствующего статусу выпускающей кафедры Горловского института иностранных языков;
— реализация мероприятий по продвижению Горловского института иностранных языков в международных предметных рейтингах по направлению «Лингвистика»;
— обеспечение конкурентоспособности выпускников на рынке межкультурной коммуникации и переводческих услуг;
— расширение партнерской сети с российскими и зарубежными образовательными организациями, что обеспечит включенность кафедры в общероссийское и международное образовательное пространство;
— активная работа с абитуриентами и одаренными детьми.
Кафедра ведет подготовку конкурентоспособных профессионалов своего дела, способных осуществлять переводческую деятельность в производственной, коммерческой, управленческой и других сферах на предприятиях и организациях. Студенты активно занимаются учебной, научной и творческой деятельностью. Профессорско-преподавательский состав стремится создать комфортную атмосферу, в которой приятно учиться, совершенствовать свои умения и навыки, развивать творческие способности.

Научно-исследовательская работа кафедры зарубежной филологии, теории и практики перевода организована в рамках исследовательских тем и научных проектов в следующих областях:
— Теория, методика и дидактика перевода;
— Прагмалингвистика;
— Лингвокультурология;
— Когнитивная лингвистика;
— Теория межкультурной коммуникации;
— Переводоведение. Художественный и отраслевой перевод;
— Перевод детской литературы;
— Методика обучения иностранному языку и переводу.
На кафедре на постоянной основе функционирует лаборатория «Актуальные проблемы перевода детской литературы» и учебно-научная лаборатория «Теоретические и прикладные вопросы аспектного перевода», в рамках которой работает студенческая переводческая мастерская «Возрождение».
В рамках научной деятельности при кафедре работает научный семинар «Лингвистические и экстралингвистические аспекты межкультурной коммуникации на современном этапе».
Кафедра является организатором ежегодной Международной очно-заочной научно-практической конференции «Актуальные проблемы переводоведения в XXI столетии» и Республиканского научно-практического семинара с международным участием «Актуальные проблемы перевода детской литературы». При кафедре ежегодно издаётся сборник тезисов докладов «Актуальные проблемы переводоведения в ХХІ столетии».
Преподаватели кафедры осуществляют руководство курсовыми и выпускными квалификационными работами (бакалаврскими дипломными работами и магистерскими диссертациями).

Учебно-методическая работа кафедры зарубежной филологии, теории и практики перевода отражена в разработке и опубликовании учебно-методических изданий и ряде ежегодных мероприятий для студентов и школьников:
— Международный студенческий конкурс художественного перевода «Через тернии к звёздам»;
— Республиканский конкурс для школьников «Лучший переводчик художественной прозы»;
— Литературный конкурс «Читаем литературу в оригинале и переводе»;
— Конкурс-презентация студенческих научных работ по переводоведению «Цицерон»;
— Институтская студенческая олимпиада по переводу «Мир перевода»;
— Заседания литературного кафе.

 
ПРОФЕССОРСКО-ПРЕПОДАВАТЕЛЬСКИЙ СОСТАВ  КАФЕДРЫ

 

И Решетарова

РЕШЕТАРОВА ИРИНА ВЛАДИМИРОВНА,

кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой зарубежной филологии, теории и практики перевода.

Основные биографические данные:

1994 г. окончила факультет английского языка Горловского государственного педагогического института иностранных языков им. Н.К. Крупской по специальности «учитель английского и испанского языков».

2006–2009 гг. обучалась в аспирантуре Горловского государственного педагогического института иностранных языков.

2010 г. защитила кандидатскую диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук в специализированном Ученом совете Донецкого национального университета по теме: «Средства эвфемии в дискурсе масмедиа начала XXI столетия» (специальность «10.02.15 – Общее языкознание»).

2012 г. присвоено учёное звание доцента.

Круг научных интересов: дискурсология, теория и практика межкультурной коммуникации, теория и практика перевода.

Разработанные дисциплины: «Основы теории межкультурной коммуникации»; «Лингвострановедение»; «Методы научных исследований в филологии»; «Методы исследовательской/проектной деятельности»; «Функциональные типы дискурса в аспекте перевода»; «Сравнительная грамматика»; «Практическая грамматика»; «Практика устной и письменной речи»; «Практика по языковой коммуникации»; «Профессиональная культура переводчика»; «Теория перевода»; «Теория и практика межкультурной коммуникации».

Общественные поручения: член Ученого Совета ГОУ ВПО «Горловский институт иностранных языков», член Совета гуманитарного факультета.

Сведения о прохождении повышения квалификации:

2016 г. АНО ДПО «ИПК СПО», (Санкт-Петербург, РФ) программа обучающего семинара «Английский язык в научных исследованиях»;

2019 г. ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет», программа «Традиционные и новационные технологии в преподавании гуманитарных дисциплин в вузе и школе»;

2021 г. ООО «Донбасский учебно-производственный центр» (Горловка, ДНР), программа «Охрана труда, оказание первой медицинской помощи пострадавшим от несчастных случаев и правила поведения в случае возникновения аварий»;

2021 г. Автономная некоммерческая организация дополнительного профессионального образования «Институт повышения квалификации специалистов профессионального образования» (Санкт-Петербург, РФ), программа «Современные тенденции в методике преподавания перевода иностранных текстов»;

2021 г. РИПО (Минск, РБ), программа «Цифровые технологии как условие трансформации профессионального образования. Зарубежные практики»;

2021 г. ФГБОУ ВО «Севастопольский государственный университет» (Севастополь, РФ), программа «Реализация инновационных технологий в современном образовательном процессе по иностранному языку в рамках ФГОС»;

2022 г. ФГБОУ ВО «Донской государственный технический университет» (Р-на-Д, РФ), программа «Актуальные вопросы преподавания в образовательных учреждениях высшего образования: нормативно-правовое, психолого-педагогическое и методическое сопровождение»;

2022 г. ФГАОУ ВО «Российский государственный профессионально-педагогический университет», программа «Использование цифровых технологий и инструментов в области патриотического воспитания»;

2022 г. ФГБОУ ВО «Кемеровский государственный университет», программа «Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения, литературоведения и лингводидактики: исследовательский и методический аспекты»;

2022 г. ЮРНЦ РАО ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет» (Р-на-Д, РФ), программа «Выявление деструктивных субкультур (криминальная субкультура «АУЕ», футбольные хулиганы, скулшутинг, группы смерти) в образовательных учреждениях, местах притяжения и профилактики негативных проявлений в подростковой среде»;

2022 г. ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова», программа «Проектирование онлайн-курса для обучения иностранным языкам»;

2023 г. ФГБОУ ВО «Московский государственный лингвистический университет», программа «Организационно-педагогические основы совершенствования методик обучения переводу»;

2023 г. ФГБОУ ВО «Донской государственный технический университет» (Р-на-Д, РФ), программа «Организационно-методические аспекты разработки и реализации программ высшего образования по направлениям подготовки Языкознание и литературоведение».

Почетные награды: Благодарность ОО ВПО «Горловский институт иностранных языков» (2017), Грамота ГОУ ВПО «Горловский институт иностранных языков» (2019), Благодарность ГБОУ ВО «КИПУ им. Февзи Якубова» (2022), Благодарность МОН ДНР за добросовестный и плодотворный труд, высокий профессионализм и в связи с празднованием Дня учителя ДНР; пр. №29-и от 29.09.2022 г.

E-mail:  Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

 

Ясинецкая

ЯСИНЕЦКАЯ НАТАЛЬЯ АНАТОЛЬЕВНА,

кандидат филологических наук, доцент кафедры зарубежной филологии, теории и практики перевода.

Основные биографические данные:

1995 г. окончила с отличием Горловский государственный педагогический институт иностранных языков им. Н.К. Крупской по специальности «английский язык, украинский язык и литература».

2000–2003 гг. обучалась в аспирантуре Киевского национального лингвистического университета.

2014 г. защитила кандидатскую диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук в специализированном Ученом совете Донецкого национального университета по теме: «Структурно-семантические особенности и функционирование новейших англицизмов в украинском языке» (специальность «10.02.01 – украинский язык»).

Круг научных интересов: динамика развития словарного состава языков, проблемы интерпретации текста и перевода, сравнительная лексикология и сравнительная стилистика.

Разработанные дисциплины: «Теоретические и прикладные аспекты лингвистики», «Сравнительная лексикология», «Сравнительная стилистика», «Письменный перевод с родного языка на иностранный язык (английский)», «Жанрово-стилистические проблемы научно-технического перевода», «Художественный перевод».

Общественные поручения: член Совета гуманитарного факультета, ответственный за научную работу на гуманитарном факультете ФГБОУ ВО «Донецкий государственный педагогический университет».

Сведения о повышении квалификации:

2018 г. АНО «ДПО «Институт повышения квалификации специалистов профессионального образования» (г. Санкт-Петербург), программа «Перевод в сфере профессиональной коммуникации»;

2022 г. ФГАОУ ВО «Севастопольский государственный университет»; (г. Севастополь), программа «Реализация инновационных технологий в современном образовательном процессе по иностранному языку в рамках ФГОС»; ФГАОУ ВО «Севастопольский государственный университет»;

2022 г. ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова» (г. Москва), программа «Развитие коммуникативных стратегий и метаумений в языковом классе»;

2022 г. ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова» (г. Москва), программа «Проектирование онлайн-курса для обучения иностранным языкам»;

2022 г. ФГБОУ ВО «Донской государственный технический университет» (ДГТУ) (г. Ростов-на-Дону), программа «Актуальные вопросы преподавания в образовательных учреждениях высшего образования: нормативно-правовое, психолого-педагогическое и методическое сопровождение»;

2022 г. ФГБОУ ВО «Кемеровский государственный университет» (г. Кемерово), программа «Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения, литературоведения и лингводидактики: исследовательский и методический аспекты»;

2023 г. ФГБОУ ВО «Московский государственный лингвистический университет» (г. Москва), программа «Организационно-педагогические основы совершенствования методик обучения переводу»;

2023 г. ФГБОУ ВО «Донской государственный технический университет» (ДГТУ) (г. Ростов-на-Дону), программа «Организационно-методические аспекты разработки и реализации программ высшего образования по направлению подготовки 450000 Языкознание и литературоведение».

Е-mail:  Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Ивахненко М 

ИВАХНЕНКО МАРИНА НИКОЛАЕВНА, кандидат филологических наук, доцент кафедры зарубежной филологии, теории и практики перевода, декан гуманитарного факультета.

Основные биографические данные:

1997 г. – окончила Горловский государственный педагогический институт иностранных языков им. Н.К. Крупской по специальности «английский язык, украинский язык и литература»;

1997–2002 гг. – работала учителем английского и украинского языков и литературы в ОШ № 1 г. Горловки;

2002–2016 гг. – работала преподавателем кафедры теории и практики перевода Горловского государственного педагогического института иностранных языков;

2006–2009 гг. – обучалась в аспирантуре ГГПИИЯ по специальности «10.01.06 – теория литературы»;

2013 г. – защитила кандидатскую диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук в специализированном Ученом совете Днепропетровского национального университета им. О. Гончара на тему: «Проза В. Аксенова в контексте русской литературы конца ХХ – начала ХХІ вв. Жанрово-стилевой аспект» (специальность «10.01.02 – русская литература»);

с 2016 г. по настоящее время – работает в должности доцента кафедры зарубежной филологии, теории и практики перевода гуманитарного факультета Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Горловский институт иностранных языков» (с 2023 г. – ФГБОУ ВО «Донецкий государственный педагогический университет»);

2023 г. присвоено учёное звание доцента;

2023 г. – прошла профессиональную переподготовку в Центре повышения квалификации Таганрогского института им. А.П. Чехова ФГБОУ ВО «РГЭУ (РИНХ)», программа «Русский язык и литература».

Круг научных интересов: жанрово-стилистические аспекты перевода, литературная ономастика, проблемы перевода детской литературы.

Разработанные дисциплины: «Общественно-политический перевод», «Введение в переводоведение», «Основы переводческой скорописи», «Теория перевода», «Практика устной и письменной речи», «Теоретические и практические аспекты перевода психологической литературы».

Сведения о прохождении курсов повышения квалификации:

2018 г., ЧОУ ВО «Санкт-Петербургский университет технологий управления и экономики», программа «Компетентностный подход к разработке и реализации профессиональных образовательных технологий»;

2019 г., ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет», программа «Традиционные и инновационные технологии в преподавании гуманитарных дисциплин в вузе и школе»;

2021 г., ФГБОУ ВО «Севастопольский государственный университет», программа «Реализация инновационных технологий в современном образовательном процессе по иностранному языку в рамках ФГОС»;

2021 г., АНО ДПО «Институт повышения квалификации специалистов профессионального образования» (г. Санкт-Петербург), программа «Современные тенденции в методике преподавания перевода иностранных текстов»;

2021 г. ООО «Донбасский учебно-производственный центр» (Горловка, ДНР), программа «Охрана труда, оказание первой медицинской помощи пострадавшим от несчастных случаев и правила поведения в случае возникновения аварий»;

2022 г., ГБУ «Кузбасская школа управления», программа «Противодействие распространению идеологии экстремизма и терроризма в молодежной среде»;

2022 г., ФГБОУ ВО «Кемеровский государственный университет», программа «Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения, литературоведения и лингводидактики: исследовательский и методический аспекты»;

2022 г. ФГБОУ ВО «Донской государственный технический университет» (г. Ростов-на-Дону), программа «Актуальные вопросы преподавания в образовательных учреждениях высшего образования: нормативно-правовое, психолого-педагогическое и методическое сопровождение»;

2022 г. ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова», программа «Развитие коммуникативных стратегий и метапредметных умений в языковом классе»;

2022 г. ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова», программа «Проектирование онлайн-курса для обучения иностранным языкам»;

2023 г. ФГБОУ ВО «Московский государственный лингвистический университет», программа «Организационно-педагогические основы совершенствования методик обучения переводу»;

2023 г. ФГБОУ ВО «Донской государственный технический университет» (Р-на-Д, РФ), программа «Экономика и управление в образовательной организации высшего образования».

Почетные награды: Диплом победителя в номинации «Наука и высшая школа» городского ежегодного конкурса «Признание» (2018 г.); Грамота Главы администрации города Горловки (2019 г.); Грамота Министерства образования и науки Донецкой Народной Республики (2020 г.); Благодарность Совета женщин города Горловка (2023 г.).

Е-mail:  Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Вострецова

 

ВОСТРЕЦОВА ВИКТОРИЯ АЛЕКСАНДРОВНА, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры зарубежной филологии, теории и практики перевода.

Основные биографические данные:

1999 г. — окончила переводческий факультет Горловского государственного педагогического института иностранных языков с квалификацией учитель английского и немецкого языков и переводчик.

2002–2005 гг. — училась в аспирантуре Запорожского национального университета.

2005 г. — защитила кандидатскую диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук в специализированном Ученом совете Запорожского национального университета по теме: «Инновационная фразеологическая вербализация в английском языке (лингвокогнитивный и социолингвистический параметры)» (специальность «10.04.02 —германские языки»).

2011 г. — присвоено ученое звание доцента.

Круг научных интересов: методика преподавания перевода, теория и практика перевода, аудиовизуальный перевод, история перевода.

Разработанные дисциплины: «История перевода» (2 курс), «Перевод деловой устной и письменной речи» (2 курс), «Практика устной и письменной речи» (2 курс), «Аудиовизуальный перевод» (4 курс), «Устный перевод» (4 и 5 курсы), «Юридический перевод» (5 курс), «Отраслевой перевод» (5 курс), «Практика по языковой коммуникации» (6 курс), «Методика преподавания и обучения переводу» (6 курс), «Основы редактирования перевода» (6 курс), «Военный перевод» (6 курс), «Профессиональная культура переводчика» (6 курс).

Сведения о прохождении повышения квалификации:

2015 г. — НОУ ВПО «Российский новый университет» (Санкт-Петербургский филиал), программа «Инновационные направления филологических исследований».

2016 г. — АНО ДПО «Институт повышения квалификации специалистов профессионального образования» (г. Санкт-Петербург), программа «Английский язык в научных исследованиях».

2019 г. — ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет», программа «Традиционные и инновационные технологии в преподавании гуманитарных дисциплин в вузе и школе».

2021 г. — 1. УО «Республиканский институт профессионального развития» (г. Минск), программа «Цифровые технологии как условие трансформации профессионального образования. Зарубежные практики».

2. АНО «Национальный технологический университет» (г. Москва), программа «Приемы оказания первой помощи пострадавшим».

3. АНО ДПО «Институт повышения квалификации специалистов профессионального образования» (г. Санкт-Петербург), программа «Перевод в сфере профессиональной коммуникации».

 

2022 г. — 1. ФГАОУ «Севастопольский государственный университет», программа «Реализация инновационных технологий в современном образовательном процессе по иностранному языку в рамках ФГОС».

2. МГУ имени М.В. Ломоносова (г. Москва), программа Проектирование онлайн-курса для обучения иностранным языкам».

3. ФГБОУ ВО «Донской государственный технический университет» (г. Ростов-на-Дону), программа «Актуальные вопросы преподавания в образовательных учреждениях высшего образования: нормативно-правовое, психолого-педагогическое и методическое сопровождение».

4. ФГБОУ ВО «Кемеровский государственный университет» (г. Кемерово), программа «Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения, литературоведения и лингводидактики: исследовательский и методический аспекты».

5. ГБУ «Кузбасская школа управления» (г. Кемерово), программа «Лидеры социальных изменений».

6. ЮРНЦ РАО ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет» (г. Ростов-на-Дону), программа «Межнациональные и межконфессиональные отношения в современной России».

2023 г. — 1. ФГБОУ ВО «Московский государственный лингвистический университет», программа» Организационно-педагогические основы совершенствования методик обучения переводу».

2. ГБУ ДПО «Кузбасский региональный институт развития профессионального образования» (г. Кемерово), программа «Профинформирование и консультирование обучающихся и их родителей».

3.ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», программа «Подготовка специалистов в сфере аудиовизуального перевода: особенности, содержание, технологии».

4. ФГБОУ ВО «Донской государственный технический университет» (г. Ростов-на-Дону), программа «Организационно-методические аспекты разработки и реализации программ высшего образования по направлениям подготовки Языкознание и литературоведение».

Е-mail:  Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Минина

МИНИНА ЕЛЕНА ВЛАДИМИРОВНА,

кандидат филологических наук, доцент кафедры зарубежной филологии, теории и практики перевода.

Основные биографические данные:

2001 г. окончила переводческий факультет Горловского государственного педагогического института иностранных языков по специальности «Перевод, язык и литература».

2009–2012 гг. обучалась в аспирантуре Горловского государственного педагогического института иностранных языков.

2019 г. защитила кандидатскую диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук в специализированном Ученом совете Д 01.021.06 на базе ГОУ ВПО «Донецкий национальный университет» по теме: «Поэтонимикон дилогии Кена Фоллетта «Столпы Земли» и «Мир без конца»» (специальность «10.02.04 – германские языки»).

Круг научных интересов: литературная ономастика, переводоведение, переводоведческая ономастика.

Разработанные дисциплины: «Практическая фонетика», «Теоретическая фонетика», «Основы письменной коммуникации», «Второй иностранный язык», «Практика по языковой коммуникации (второй иностранный язык)».

Сведения о прохождении повышения квалификации:

2016 г. Автономная некоммерческая организация Дополнительного профессионального образования «Институт повышения квалификации специалистов профессионального образования» по программе обучающего семинара «Английский язык в научных исследованиях» (Россия, г. Санкт-Петербург).

2021 г. Республиканский институт профессионального образования по программе международной онлайн стажировки «Цифровые технологии как условие трансформации профессионального образования. Зарубежные практики».

2022 г. ФГАОУ ВО «Севастопольский государственный университет» по дополнительной профессиональной программе «Реализация инновационных технологий в современном образовательном процессе по иностранному языку в рамках ФГОС» (Россия, г. Севастополь).

2022 г. Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова Летняя школа для учителей иностранных языков «Развитие коммуникативных стратегий и метапредметных умений в языковом классе» (Россия, г. Москва).

2022 г. Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова по программе «Проектирование онлайн-курса для обучения иностранным языкам» (Россия, г. Москва).

2022 г. ФГБОУ ВО «Донской государственный технический университет» по программе «Актуальные вопросы преподавания в образовательных учреждениях высшего образования: нормативно-правовое, психолого-педагогическое и методическое сопровождение» (Россия, г. Ростов-на-Дону).

2022 г. ФГБОУ ВО «Кемеровский государственный университет» по дополнительной профессиональной программе «Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения, литературоведения и лингводидактики: исследовательский и методический аспекты» (Россия, г. Кемерово).

2022 г. Региональный научный центр Российской академии образования в Южном федеральном округе Южного федерального университета по программе «Выявление деструктивных субкультур (криминальная субкультура «АУЕ», футбольные хулиганы, скулшутинг, группы смерти) в образовательных учреждениях, местах притяжения и профилактики негативных проявлений в подростковой среде» (Россия, г. Ростов-на-Дону).

2023 г. ФГБОУ ВО «Донской государственный технический университет» по программе «Организационно-методические аспекты разработки и реализации программ высшего образования по направлениям подготовки Языкознание и литературоведение» (Россия, г. Ростов-на-Дону).

 

Е-mail:  Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Солопова

СОЛОПОВА ЛЮДМИЛА ЕВГЕНЬЕВНА,

старший преподаватель кафедры зарубежной филологии, теории и практики перевода.

Основные библиографические данные:

1995 г. – окончила Горловский государственный педагогический институт иностранных языков им. Н. К. Крупской по специальности «английский язык и литература, немецкий язык».

2018 -2022 гг. – обучалась в аспирантуре Горловского института иностранных языков (специальность: «5.8.2 – теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки)»).

С 2021 г. – член организации «Ассоциация преподавателей перевода» (г. Санкт-Петербург, РФ).

Круг научных интересов: художественный и отраслевой перевод, немецкая филология, методика преподавания немецкого языка как второго иностранного.

Разработанные дисциплины: «Второй иностранный язык (немецкий))», «Основы фонетических знаний второго иностранного языка (немецкий)», «Практика по языковой коммуникации (второй иностранный язык (немецкий)), «Перевод деловой устной и письменной речи (второй иностранный язык (немецкий))», «Практика перевода второго иностранного языка (немецкий)», «Теоретический курс второго иностранного языка (немецкий)», «Техника устного перевода (второй иностранный язык (немецкий))».

Общественные поручения: ответственный за научную работу на кафедре зарубежной филологии, теории и практики перевода; заведующий методическим объединением «Второй иностранный язык (немецкий/французский)».

Сведения о прохождении повышения квалификации:

2015 г. – НОУ ВПО «Российский университет» (г. Санкт-Петербург, РФ), научно-информационный центр «А.Р.Т.», программа «Современные образовательные технологии и учебно-методическое сопровождение обучения студентов высших учебных заведений».

2018 г. – АНО ДПО «Институт повышения квалификации специалистов профессионального образования» (г. Санкт-Петербург, РФ), программа «Перевод в сфере профессиональной коммуникации».

2021 г. – АНО ДПО «Институт повышения квалификации специалистов профессионального образования» (г. Санкт-Петербург, РФ); программа «Современные тенденции в методике преподавания перевода иностранных текстов».

2021 г. – Учреждение образования «Республиканский институт профессионального образования» (г. Минск, Беларусь) на базе онлайнобразовательной платформы SKLAD, программа «Цифровые технологии как условие трансформации профессионального образования. Зарубежные практики».

2022 г. – МГУ имени М. В. Ломоносова (г. Москва, РФ), программа «Проектирование онлайн-курса для обучения иностранным языкам»; программа «Развитие коммуникативных стратегий и метапредметных умений в языковом классе».

2022 г. – ФГАОУ ВО «Севастопольский государственный университет» (г. Севастополь, Республика Крым, РФ), программа «Реализация инновационных технологий в современном образовательном процессе по иностранному языку в рамках ФГОС».

2022 г. – ФГБОУ ВО «Донской государственный технический университет» (г. Ростов-на-Дону, РФ), программа «Актуальные вопросы преподавания в образовательных учреждениях высшего образования: нормативно-правовое, психолого-педагогическое и методическое сопровождение».

2022 г. – ФГБОУ ВО «Кемеровский государственный университет» (г. Кемерово, РФ), программа «Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения, литературоведения и лингводидактики: исследовательский и методический аспекты».

Почетные награды: Благодарность от Международного союза немецкой культуры, Томского областного Российско-Немецкого Дома и Онлайн-школы немецкого языка Deutsch Online за участие в проведении и организации открытой всероссийской акции-конкурса «Tolles Diktat» (2018, 2019, 2020); Грамота ГОУ ВПО «ГИИЯ» (2019); Благодарность ГОУ ДПО «Донецкий республиканский институт дополнительного педагогического образования» (2019, 2020, 2021); Благодарственное письмо Оргкомитета Международного студенческого лингвистического форума «TERRA LINGUAE – TERRA EVOLUTIONS» (2023).

E-mail:  Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Филатова

ФИЛАТОВА ВИКТОРИЯ АЛЕКСЕЕВНА,

кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры зарубежной филологии, теории и практики перевода.

Основные биографические данные:

1994 г. окончила с отличием Горловский государственный педагогический институт иностранных языков им. Н.К. Крупской по специальности «русский язык и литература, английский язык».

2007–2010 гг. обучалась в аспирантуре Горловского государственного педагогического института иностранных языков.

2013 г. защитила кандидатскую диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук в специализированном Ученом совете Харьковского национального педагогического университета им. Г.С. Сковороды по теме: «Записки Н. А. Дуровой: типология жанра, поэтика, историко-литературный контекст» (специальность «10.01.02 — русская литература»).

2021 г. присвоено учёное звание доцента по специальности «Германские языки»

С 2021 г. – докторант кафедры мировой литературы и сравнительного литературоведения.

Круг научных интересов: детская литература в оригинале и переводе.

Разработанные дисциплины: «Практический курс английского языка» (1-2 курсы), «Практическая фонетика», «Коммуникативная фонетика», «Интегративная фонетика», «Теоретическая фонетика», «Современная литература страны, язык которой изучается», «Лингвистический фон межкультурной и межэтнической коммуникации».

Общественные поручения: ответственный за профориентационную деятельность кафедры и гуманитарного факультета.

Сведения о прохождении повышения квалификации:

2018 г. ЧОУ ВО «Санкт-Петербургский университет технологий управления и экономики», программа «Компетентностный подход к разработке и реализации профессиональных образовательных программ».

2019 г. ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет», программа «Традиционные и новационные технологии в преподавании гуманитарных дисциплин в вузе и школе».

2020 г. ГО ВПО «Донецкий национальный университет экономики и торговли имени Михаила Туган-Барановского», программа «Разработка и внедрение дистанционных курсов на базе платформы дистанционного обучения Moodle».

2021 г. Автономная некоммерческая организация дополнительного профессионального образования «Национальный технологический университет», программа «Приёмы оказания первой помощи пострадавшим».

2022 г. ФГАОУ ВО «Севастопольский государственный университет», программа «Реализация инновационных технологий в совместном образовательном процессе по иностранному языку в рамках ФГОС».

2022 г. ФГБОУ ВО «Донской государственный технический университет», программа «Актуальные вопросы преподавания в образовательных учреждениях высшего образования: нормативно-правовое, психолого-педагогические и методическое сопровождение».

2023 г. ГБУ ДПО «Кузбасский региональный институт развития профессионального образования», программа «Профессиональное информирование в консультировании обучающихся и их родителей».

2023 г. ФГБОУ ВО «Донской государственный технический университет», программа «Организационно-методические аспекты разработки и реализации программ высшего образования по направлению подготовки Языкознание и литературоведение».

Почетные награды: Грамота ГОУ ВПО «Горловский институт иностранных языков» (2019).

Жиденко

Жиденко Лариса Ароновна

Сведения о прохождении повышения квалификации:


2016 г. Москва, РУДН — факультет гуманитарных и социальных наук совместно с научной организацией Макмиллан по программе «Effective Strategies for Teaching English in the University»;

2021 г. РИПО – международная онлайн-стажировка по программе «Цифровые тенологии как условие трансформации профессионального образования. Зарубежные практики.

2022 г. ФГАОУ ВО «Севастопольский государственный университет» по программе «Реализация инновационных технологий в современном образовательном процессе по иностранному языку в рамках ФГОС»

2023 г. ФГБОУ ВО «Донской государственный технический университет» по программе «Организационно-методические аспекты разработки и реализации программ высшего образования по направлению подготовки Языкознание и литературоведение

Круг научных интересов:

Практическая грамматика, коммуникативная грамматика, теоретическая грамматика,  лингвострановедение.

 
Разработанные дисциплины: коммуникативная грамматика, интегративная грамматика, теоретическая грамматика, практический курс английского языка.

Общественные поручения: ответственный за учебно-методическую работу на  кафедре, ответственный за воспитательную работу.

Почетные награды: Грамота ГОУ ВПО «ГИИЯ» (2019); Грамота Администрации г. Горловки (2019). 

 Решетароава А

РЕШЕТАРОВА АННА МАКСИМОВНА,

ассистент кафедры зарубежной филологии, теории и практики перевода.

Основные библиографические данные:

2018 г. – окончила ОО ВПО «Горловский институт иностранных языков» по направлению подготовки 45.04.02 Лингвистика (Профиль: перевод и переводоведение (английский и немецкий языки)); ОП Магистратура.

2018 г. – ассистент кафедры английской филологии.

2018−2021г. – обучение в аспирантуре ГОУ ВПО «ГИИЯ» по специальности 10.02.19 – Теория языка.

С 2019 г. − преподаватель кафедры зарубежной филологии, теории и практики перевода.

Круг научных интересов: дискурсология, лингвокультурология, теория и практика перевода, типология, межкультурная коммуникация.

Разработанные дисциплины: «Профессиональная культура переводчика», «Практическая фонетика», «Практическая грамматика».

Сведения о прохождении повышения квалификации:

2020 г. ГБОУ ВО СГПИ (Ставрополь, РФ), программа повышения квалификации «Современные образовательные технологии и их преемственность при реализации ФГОС в общем образовании»;.

2021 г. РИПО (Минск, РБ), программа «Цифровые технологии как условие трансформации профессионального образования. Зарубежные практики»;

2022 г. ФГБОУ ВО «Кемеровский государственный университет», программа «Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения, литературоведения и лингводидактики: исследовательский и методический аспекты»;

2022 г. ФГБОУ ВО «Донской государственный технический университет» (Р-на-Д, РФ), программа «Актуальные вопросы преподавания в образовательных учреждениях высшего образования: нормативно-правовое, психолого-педагогическое и методическое сопровождение»;

2022 г. ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова», программа «Проектирование онлайн-курса для обучения иностранным языкам»;

2023 г. ФГБОУ ВО «Московский государственный лингвистический университет», программа «Организационно-педагогические основы совершенствования методик обучения переводу»;

2023 г. ФГБОУ ВО «Донской государственный технический университет» (Р-на-Д, РФ), программа «Организационно-методические аспекты разработки и реализации программ высшего образования по направлениям подготовки Языкознание и литературоведение».

Почетные награды: лауреат конкурса «Педагогический старт – 2020», Почетная грамота Министерства молодежи, спорта и туризма ДНР пр. № 01-11/76 от 23 июня 2022 г., Благодарность ГОУ ВПО «Горловский институт иностранных языков» (2022).

E-mail: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Чмырь

ЧМЫРЬ МАРИНА АЛЕКСАНДРОВНА

Ассистент кафедры зарубежной филологии, теории и практики перевода, аспирант

Основные библиографические данные:

2018 г. − окончила ГОУ ВПО «Горловский институт иностранных языков» по направлению подготовки 45.03.02. Лингвистика (Профиль: перевод и переводоведение (английский язык)); ОП Бакалавриат.

2020 г. − окончила ГОУ ВПО «Горловский институт иностранных языков» по направлению подготовки 45.04.02. Лингвистика (Профиль: перевод и переводоведение (английский и французский языки)); ОП Магистратура.

2020-2022 гг. − работала учителем английского языка и литературы в средней общеобразовательной школе.

2020-2023 г. − окончила ГОУ ВПО «Горловский институт иностранных языков» по направлению профессиональной переподготовки Филология (Профиль: Зарубежная филология (английский язык и литература).

С 2022 г. − ассистент кафедры зарубежной филологии, теории и практики перевода ФГБОУ ВО «ДГПУ».

С 2022 г. − обучение в аспирантуре ФГБОУ ВО «ДГПУ» по специальности 5.8.2. – Теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки).

Круг научных интересов: методика преподавания перевода, английская и немецкая фразеология, перевод художественной литературы.

Преподаваемые дисциплины: «Практический курс английского языка» (2, 3, 4 курсы), «Перевод деловой устной и письменной речи второго иностранного языка (немецкий язык)» (3 курс), «Информационные технологии в переводе» (3 курс) и др.

Сведения о прохождении повышения квалификации:

2022 г. − ФГБОУ ВО «Донской государственный технический университет», программа «Актуальные вопросы преподавания в образовательных учреждениях высшего образования: нормативно-правовое, психолого-педагогическое и методическое сопровождение».

2023 г. − Институт повышения квалификации и уровня профессиональной компетентности ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», программа «Современные информационные технологи в переводе и преподавании перевода».

2023 г. − ФГБОУ ВО «Московский государственный лингвистический университет», программа «Организационно-педагогические основы совершенствования методик обучения переводу».

2023 г. − ФГБОУ ВО «Донской государственный технический университет», программа «Организационно-методические аспекты разработки и реализации программ высшего образования по направлениям подготовки Языкознание и литературоведение».

E-mail:  Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Прочитано 15162 раз Последнее изменение Вторник, 16 Январь 2024 13:57
Опубликовано в Гуманитарный факультет